20 Апр 2016, 1612 дней назад

Самый сложный язык в мире

Самый сложный язык в мире

Легко ли быть переводчиком?

Бытует мнение, что переводить с иностранного или на иностранный язык «проще пареной репы». То есть, выходит, что специалисты из бюро переводов ничем не занимаются, по сути? Пора разобраться, так легко ли быть переводчиком.

У меня есть словарь, поэтому я сам себе переводчик

Так предпочитают думать многие, особенно те, кто в школе или в университете изучал иностранный язык. Разделяют их мнение и те, кто посещал языковые курсы. Почему же и те, и другие могут ошибаться?

Да, словари – это «палочка-выручалочка», которой обязательно нужно пользоваться и специалисту-переводчику. Но вот при работе над переводом текста по узконаправленной тематике одного словаря будет просто недостаточно. Переводчику в таком случае приходится дополнительно копаться в достаточно большом количестве профильных документов, чтобы понять специфику текста и глубже познать особенности языка.

И еще одно – словарем нужно уметь правильно пользоваться. Меня в гуманитарной гимназии с уклоном на иностранные языки учили очень ответственно подходить к переводу. В зависимости от тематики текста нужно было использовать конкретный словарь (например, словарь аббревиатур, толковый словарь французской разговорной и жаргонной лексики).

Большинство из нас привыкло считать, что достаточно купить один словарь с большим количеством слов – и вуаля, мне не страшен текст на иностранном языке. Но в арсенале профессионального переводчика из бюро переводов словарей просто масса.

Ну ладно, тогда, как говорится, Google Translate в помощь

Одного словаря недостаточно? Хорошо, есть огромное количество бесплатных онлайн-переводчиков. Вон, один Google Translate чего стоит. И в противовес этому распространенному мнению также можно предоставить веские контраргументы.

Да, машинный перевод продолжают совершенствовать лучшие умы мира, неутомимо работающие над созданием искусственного интеллекта. Однако до человеческого разума машины пока «недоросли». И это сразу видно, как только вы обращаетесь за помощью к тому же Google Translate.

Думаю, практически каждому приходилось пользоваться этим инструментом, поэтому и веселые результаты его работы видели многие. Все дело в принципе работы машины над переводом: она, перебирая массу шаблонных документов, пытается выбрать наиболее подходящий для пользователя. Однако большинство из шаблонных переводов, с которыми работает Google Translate, сделаны также компьютерами, поэтому они далеки от идеала. Ну не научили машины пока досконально понимать человеческую речь. Вот почему сравняться с живым переводчиком компьютеру пока сложно.

Работа профессионала по переводу очень тяжелая. Ему приходится постоянно совершенствоваться, ведь язык – это «живой организм», который также меняется ввиду развития общества, смены культурных основ, необходимости расширения словарного запаса (неологизмы) и тому подобное.

 

Комментариев еще нет.

Оставить комментарий

Недавние записи - Наука
Сен 7, 11 дней назад

Как заставить себя учиться или почему образование важно

Как заставить себя учиться или почему образование важноВ настоящее время меняющаяся ситуация на рынке труда заставляет нас учиться всю жизнь, а не только в школах, университетах или на курсах повышения квалификации. Жизнь – это наш огромный, глубокий океан знаний, и это наш вечный университет. Вот почему афоризм ...

Подробнее   Comments are off
Авг 29, 20 дней назад

Casinoplay — онлайн казино, которое позволяет выигрывать целое состояние

Casinoplay — онлайн казино, которое позволяет выигрывать целое состояниеБесплатный ресурс Casinoplay — полноценная информационная площадка, где описываются преимущества не только игровых автоматов, но и онлайн казино. Чтобы узнать побольше про онлайн казино, не нужно проходить предварительную регистрацию, а достаточно прочитать обзор, где подается объективная информация, так как Casinoplay ...

Подробнее   Comments are off
Мар 1, 201 день назад

Алгебра — это вам не математика! Без решебников не обойтись

Алгебра — это вам не математика! Без решебников не обойтисьМатериалы по предмету Алгебра в седьмом классе школы уже не такие, как были в предыдущих классах по Математике. Изучить уже надо будет больше материала, и он будет сложнее. Поэтому, в школе материал будет даваться сжато, а самостоятельно, после уроков ученику ...

Подробнее   Comments are off