20 Апр 2016, 818 дней назад

Самый сложный язык в мире

Самый сложный язык в мире

Легко ли быть переводчиком?

Бытует мнение, что переводить с иностранного или на иностранный язык «проще пареной репы». То есть, выходит, что специалисты из бюро переводов ничем не занимаются, по сути? Пора разобраться, так легко ли быть переводчиком.

У меня есть словарь, поэтому я сам себе переводчик

Так предпочитают думать многие, особенно те, кто в школе или в университете изучал иностранный язык. Разделяют их мнение и те, кто посещал языковые курсы. Почему же и те, и другие могут ошибаться?

Да, словари – это «палочка-выручалочка», которой обязательно нужно пользоваться и специалисту-переводчику. Но вот при работе над переводом текста по узконаправленной тематике одного словаря будет просто недостаточно. Переводчику в таком случае приходится дополнительно копаться в достаточно большом количестве профильных документов, чтобы понять специфику текста и глубже познать особенности языка.

И еще одно – словарем нужно уметь правильно пользоваться. Меня в гуманитарной гимназии с уклоном на иностранные языки учили очень ответственно подходить к переводу. В зависимости от тематики текста нужно было использовать конкретный словарь (например, словарь аббревиатур, толковый словарь французской разговорной и жаргонной лексики).

Большинство из нас привыкло считать, что достаточно купить один словарь с большим количеством слов – и вуаля, мне не страшен текст на иностранном языке. Но в арсенале профессионального переводчика из бюро переводов словарей просто масса.

Ну ладно, тогда, как говорится, Google Translate в помощь

Одного словаря недостаточно? Хорошо, есть огромное количество бесплатных онлайн-переводчиков. Вон, один Google Translate чего стоит. И в противовес этому распространенному мнению также можно предоставить веские контраргументы.

Да, машинный перевод продолжают совершенствовать лучшие умы мира, неутомимо работающие над созданием искусственного интеллекта. Однако до человеческого разума машины пока «недоросли». И это сразу видно, как только вы обращаетесь за помощью к тому же Google Translate.

Думаю, практически каждому приходилось пользоваться этим инструментом, поэтому и веселые результаты его работы видели многие. Все дело в принципе работы машины над переводом: она, перебирая массу шаблонных документов, пытается выбрать наиболее подходящий для пользователя. Однако большинство из шаблонных переводов, с которыми работает Google Translate, сделаны также компьютерами, поэтому они далеки от идеала. Ну не научили машины пока досконально понимать человеческую речь. Вот почему сравняться с живым переводчиком компьютеру пока сложно.

Работа профессионала по переводу очень тяжелая. Ему приходится постоянно совершенствоваться, ведь язык – это «живой организм», который также меняется ввиду развития общества, смены культурных основ, необходимости расширения словарного запаса (неологизмы) и тому подобное.

 

Комментариев еще нет.

Оставить комментарий

Недавние записи - Наука
Июл 15, 2 дня назад

Какая она – первая книга

Сегодня мир полон информации. Мы можем прочитать то, что было написано сотни лет назад нашими предками, просто нажав кнопку компьютера. Нам уже не нужны бумажные книги, ведь все мировые библиотеки могут уместиться на одном ультрабуке. Но давным-давно у людей не было такой роскоши как бумага, книги и множества электронной информации, которую сегодня можно найти в [...]

Май 6, 73 дня назад

Компания Слухові апарати — слуховые аппараты в Черкассах

Компания Слухові апарати — слуховые аппараты в ЧеркассахЛюди с частичной или полной потери слуха издревле подвергались определенным притеснениям. Например, еще в Древней Греции, тем более в Римской империи к ним относились, как к людям, у которых проблемы с рассудком, их лишали права голоса. Они не имели никаких прав, которые есть у обычных граждан. Как знать, если бы они могли использовать слухопротезирование, приобретали [...]

Мар 8, 132 дня назад

Информатика для детей — нужна ли?

Информатика для детей — нужна ли?Вопрос, касающийся полезности информатики и основ программирования для еще молодых представителей нашего мира, неизменно встает в обществе. В противовес консервативным мнениям, необоснованность которых постепенно становится очевидной, мы решили проанализировать различные компьютерные курсы на Позняках. Общее развитие Детские курсы программирования не только дают базовые познания, которые пригодятся в будущей жизни, но и развивают мышление. Ближайшая и [...]

Copy Protected by Chetans WP-Copyprotect.