9 Окт 2016, 405 дней назад

Профессиональный научно-технический перевод

Термин «техническая документация» подразумевает не только руководство по пользованию техникой либо инструкции.

Сюда, в том числе, относят разные документы узконаправленного характера, в том числе контракты и соглашения, справочно-библиографические издания.

Главная цель переводчика в этом случае – создать удобопонятный и читабельный текст, который не будет свободным изложением источника.

Научно-технический перевод с английского требует учета множества нюансов, имеющих кардинальное влияние на лексический смысл.

Даже малейшая неточность перевода может привести к потере общего смысла документа.

Качественный перевод текстов доверьте профессионалам

Как правило, авторы таких текстов не применяют выразительные средства языка, в результате чего подаваемый материал характеризуется лаконизмом и сухостью.

Поэтому, во время выполнения работ переводчик делает упор на логической составляющей подаваемого текста.

Помимо этого, перевод документа такого типа требует исключительной четкости и ясности. Его отличительной особенностью является наличие в тексте разного рода специфических терминов, которые редко встречаются даже в специализированных справочниках.

Такая работа требует от специалиста глубоких знаний и большого опыта. Если документ сопровождается иллюстрацией, переводчики осуществляют полное копирование схемы, графика либо рисунка таким образом, чтобы в нем менялась лишь надпись, переведенная на нужный язык.

Если вам нужно заказать научно-технический перевод – компания Language Solutions PRO рекомендует услуги квалифицированных переводчиков, готовых выполнить работу любого объема.

Обращаясь за помощью в наше бюро, вы можете рассчитывать на быструю и качественную работу с учетом всех необходимых стандартов и норм оформления научно-технических документов, а именно:

  1. использование исключительно научно-делового стиля изложения;
  2. отсутствие разговорно-бытовых оборотов речи;
  3. сохранность структуры текста по образцу оригинала;
  4. точная передача смысла текста.

Чтобы безошибочно воспринимать английские научно-технические тексты, нужно отлично разбираться в нужной тематике и свободно оперировать связанной с ней терминологией.

Специалисты нашей компании обладают необходимым образованием и большим опытом в этом направлении.

Сотрудничайте с нашей компанией, где квалифицированная команда профессионалов гарантирует высокое качество перевода и полную конфиденциальность.

 

Комментариев еще нет.

Оставить комментарий

Недавние записи - Полезное
Ноя 17, 1 день назад

Воспитание детей: игрушки и семья

Воспитание детей: игрушки и семьяЕсли у вас есть дети (или даже если у вас их нет), то вы, конечно, понимаете, что во всем мире не найдется двух одинаковых детей. У всех детей разные интересы, они все любят разные игрушки, они все учатся и играют совершенно по-разному. Взрослые должны поощрять своих детей к обучению, и наша задача — выяснить, какой [...]

Ноя 17, 1 день назад

У ребенка нет хобби. Что же делать?

У ребенка нет хобби. Что же делать?Часто, наступает время, когда дети все время сидят у телевизора, сотового телефона, и прочей техники. Не всегда это заканчивается хорошо – ведь у ребёнка нет хобби. И с воплями многие мамы прибегают к детскому психологу и прочим людям, которые якобы «должны помочь». Не стоит торопиться с таким решением – нужно просто развить в ребёнке интерес [...]

Ноя 16, 2 дня назад

Онлайн-кафе Вилки-Палки – доставка суши на дом или офис по городу Одессе

Онлайн-кафе Вилки-Палки – доставка суши на дом или офис по городу ОдессеСогласитесь, сегодня очень найти свободное время. Ведь постоянная занятость на работе, потом домашние заботы, практически не оставляют время на отдых. Хотя отдыхать нужно. Как же выкроить времечка? Конечно, на работе Вы можете оформить, например, отпуск за свой счет, но это плохой вариант. Домашний быт – уборка, стирка, готовка. Приготовление пищи отнимает силы, которые можно было [...]

Copy Protected by Chetans WP-Copyprotect.