23 Сен 2016, 363 дня назад

Бюро переводов. Медицинский перевод текстов

Бюро переводов. Медицинский перевод текстов

Сотрудникам медицинских учреждений и компаний, реализующих медицинскую продукцию, оборудование, приходится сталкиваться с большим количеством инструкций и документов на иностранном языке. Адаптировать материалы к русскому восприятию непросто. Для этого требуют не только лингвистические навыки, но и знания в области медтехнологий и терминов. Многочисленным пациентам, планирующим лечение за рубежом, необходимо отправлять в клинику переведенные медицинские документы: результаты обследований, анализов, предварительные диагнозы. Им тоже необходимы профессиональные переводчики.

Бюро профессиональных переводов — это компания, предоставляющая услуги в комплексе. Основное направление — обработка общераспространенных текстов, коммерческой и узкоспециализированной документации, периодики и художественных текстов. Помимо переводчиков, в штате организации находятся лингвисты, которые имеют образование узкого профиля. Это инженеры, технологи и, в том числе, медицинские специалисты, разбирающиеся в фармацевтике, медицинском оборудовании.

Доверить медицинский перевод профессионалам рентабельно и целесообразно:

• Для обработки материалов, вне зависимости от объемов, лингвистам достаточно нескольких дней. К работе над объемными материалами привлекается команда, где каждый работает над отдельными главами и частями документа.

• Предварительно переводчики оценят трудозатраты. На основе этого составляется смета. Заказчик получает подробную смету, которая помогает сориентироваться в бюджете и избежать внеплановых издержек.

• Адаптация узкоспециальных терминов проходит при консультации клиента. Перевод сопроводительных бумаг относительно новых препаратов и сложного оборудования подразумевает составление пояснительной записки. Благодаря этому, легко разобраться в новых понятиях и исключить ошибки.

• Соблюдение объемов. На выходе клиент бюро переводов получает текст, не отличающийся от оригинала по объему. Перед сдачей материала лингвисты отправляют статьи на орфографическую и стилистическую проверку. Это предупреждает несоответствия и грамматические ошибки.

В чем сложность медицинского перевода?

Главная проблема состоит не в новых термина и сложных оборотах. Как правило, медицинские статьи и тексты типичны, состоят из коротких предложений. Трудностей добавляет отсутствие литературы и справочной информации, которая могла бы стать для переводчика полезным помощником.

В специализированных компаниях над техническими работами трудится бригада лингвистов. Это помогает распределить обязанности и заблаговременно проверить те или иные факты, цифры и терминологию, изучить биографию автора и правильно передать его мысль читателю.

Доверив перевод медицинской документации профессионалам из бюро перевода, можно быть уверенными в точности передачи материала, грамотности перевода, его оперативном и конфиденциальном выполнении.

Комментариев еще нет.

Оставить комментарий

Недавние записи - Полезное
Сен 21, 2 часа назад

Где можно отремонтировать ноутбук или Айфон в Киеве?

Где можно отремонтировать ноутбук или Айфон в Киеве?Для активных пользователей гаждет или персональный компьютер, может иметь значение устройства, позволяющего поддерживать активную связь с Миром. Человек привыкает управлять делами и бизнесом при помощи устройств. Малейшая поломка может привести к сбою, остановке деятельности и сделает невозможной дальнейшую активность. В такой ситуации требуется срочный ремонт. Профессиональный ремонт ноутбуков HP, техники других производителей и гаджетов в [...]

Сен 20, 21 час назад

Казино Вулкан: преимущества, слоты и иные возможности

Казино Вулкан: преимущества, слоты и иные возможностиНа сегодняшний день огромным спросом пользуется вулкан игровые автоматы играть онлайн на деньги. Так как казино обладает рядом достоинств: 1)    отличный интерфейс; 2)    располагающая атмосфера; 3)    доступность службы техподдержки; 4)    сохранение конфиденциальности посетителей. Ассортиментный ряд эмуляторов На страницах нашего игорного заведения вы можете найти множество игровых автоматов различных жанров, количество которых изо дня в день [...]

Сен 19, 2 дня назад

Зарабатываем на переводе текстов

Зарабатываем на переводе текстовВыпускники филологических вузов, а также люди, которые провели не один год за границей, и которые обладают широкими знаниями иностранных языков, имеют отличную возможность хорошо заработать в Интернете, используя свои навыки. Именно для таких людей и предназначена данная бизнес-идея. Если вы знаете пару или даже несколько языков, то можете смело создавать сайт, на котором будете предоставлять [...]

Copy Protected by Chetans WP-Copyprotect.